Luana Schidu la Raftul traducătorului de la Cărturești

Data publicării: 15 iun 2020

Marți, 16 iunie, de la ora 19:00, vă dăm întâlnire online la o nouă ediție a întâlnirilor Raftul traducătorului cu Luana Schidu. Moderatoare: 𝐈𝐨𝐚𝐧𝐚 𝐁â𝐥𝐝𝐞𝐚 𝐂𝐨𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭𝐢𝐧𝐞𝐬𝐜𝐮

„Traducerea literară este o aventură pasionantă, cu bucurii profunde, frustrări, impasuri și triumfuri. Și, uneori, magie.” (Luana Schidu)

𝐋𝐮𝐚𝐧𝐚 𝐒𝐜𝐡𝐢𝐝𝐮 este traducătoare de limba engleză și rusă, redactor și editor.
Guzel Iahina, Svetlana Aleksievici, Tatiana Tolstaia, Heather Morris, Irvin D. Yalom, Djuna Barnes, Lev Tolstoi, Oscar Wilde, Henry James, Anaïs Nin și Lydia Davis sunt doar câțiva dintre autorii care se regăsesc în portofoliul de traduceri al Luanei Schidu. A fost premiată de două ori de Uniunea Scriitorilor din România, pentru traducerea romanului „Vrăjitorul”, de Vladimir Nabokov (2006) și a cărții de memorialistică „Vremuri second-hand”, de Svetlana Aleksievici (2017).

𝐈𝐨𝐚𝐧𝐚 𝐁â𝐥𝐝𝐞𝐚 𝐂𝐨𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭𝐢𝐧𝐞𝐬𝐜𝐮 este jurnalistă, moderatoare, producătoare de radio și scriitoare. Oraşul vorbeşte, Espresso, StoryMania, 5th Avenue sunt câteva dintre cele mai cunoscute emisiuni produse sau moderate de Ioana Bâldea Constantinescu. În 2015 a debutat cu romanul „Dincolo de portocali” la Editura Humanitas, a urmat apoi al doilea roman, „Nautilus” (2017, Editura Humanitas), povestirea „Spotlight“, apărută în volumul colectiv „Selfie” (2018, Editura Arthur) și „Poveste pentru Maria. O carte despre copilărie, părinți și dragoni” (2019, Editura Nemira).

* * *  

 

𝐑𝐚𝐟𝐭𝐮𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐮𝐜ă𝐭𝐨𝐫𝐮𝐥𝐮𝐢 a luat naștere din dorința de a arăta cât mai multor cititori că în spatele unei cărți bune stă nu numai un autor bun, ci și o traducere reușită și de a le face cunoștință cu cât mai mulți dintre traducătorii care ne-au făcut posibilă lectura atâtor cărți.