Traducători moderni de texte antice - un dialog ARTLIT

Data publicării: 3 iun 2026

 

Asociația ARTLIT împreună cu Fundația Calea Victoriei vă invită duminică, 14 iunie 2026, de la ora 17:00, la sediul Fundației (Blvd Dacia 78), la un dialog între cunoscători ai traducerilor și cunoscători ai textelor și limbilor antice.  

Punctul de plecare al acestei întâlniri este traducerea din greaca veche a tratatului lui Theofrast, Despre mirosuri, semnată de Claudiu Sfirschi-Lăudat și recent publicată la Editura Junimea. Dincolo de importanța titlului care de acum are o variantă și în limba română, procesul traducerii a ridicat câteva întrebări.

Materia primă a traducerii în cazul anticilor, adică textul-sursă, este o premisă diferită spre deosebire de operele moderne: textul poate fi fragmentar, informațiile despre autor firave, iar contextul în care a fost creat este prea îndepărtat temporal pentru a putea fi ancorat în repere. Cu alte cuvinte, traducătorul are o marjă de interpretare mult mai mare, care poate duce la suprainterpretarea textului. Traducerile în alte limbi, studiile de specialitate și mai ales arhiva acestora sunt, de asemenea, de o importanță esențială - la fel ca și cât sunt de ușor accesibile traducătorului.

Despre astfel de riscuri și decizii vor vorbi invitații noștri: Ioana Costa și Theodor Georgescu, profesori de limbi clasice la Secția de Filologie Clasică a Universității din București. 

Gazdele discuției sunt Simina Popa și Claudiu Sfirschi-Lăudat, traducători amândoi.