Știri

15 mar 2021

Dinu Flămând la Raftul traducătorului, de Zilele Poeziei

Sâmbătă, 20 martie, de la ora 18.00, cea mai nouă ediție a „Raftului traducătorului”, îl are invitat pe Dinu Flămând, poet și traducător din cinci limbi (portugheză, italiană, spaniolă, franceză și engleză), cunoscut pentru traducerea în limba română a operei poetice a lui Fernando Pessoa, în dialog cu Andreea Barbu.

6 feb 2021

Despre traduceri și traducători - cu Bogdan Ghiu

Un scurt tur ghidat prin literatura (poezia) română din perspectiva traducerii.

31 ian 2021

Traducători ai cărților de ficțiune

Despre traducerea cărților de ficțiune și provocările pe care le ridică traducerile literare

30 nov 2020

Literatură contemporană pentru copii

O discuție cu oameni mari despre literatura contemporană pentru copii

24 nov 2020

Mirela Iacob în dialog cu Philip Ó Ceallaigh

În cadrul Rezidenței literare La Două Bufnițe din Timișoara, Mirela Iacob a purtat un dialog cu scriitorul și traducătorul Philip Ó Ceallaigh.

13 oct 2020

Alexandru Al. Șahighian la Raftul traducătorului @Cărturești

Miercuri, 14 octombrie 2020, de la ora 19.00, sunteți invitați în rândul publicului online la o întâlnire cu traducătorul de limbă germană Alexandru Al. Șahighian, purtat în dialog de către Ioana Gruenwald.

1 iul 2020

Counterpoint / Contrepoint – Revista de traduceri literare

Counterpoint este o revistă online pentru toți cei interesați de traduceri literare, realizată de CEATL – Consiliul European al Asociațiilor de Traducători Literari.

1 iul 2020

Sondaj CEATL despre condițiile de lucru ale traducătorilor literari

Vă invităm să completați până pe data de 10 iulie sondajul dedicat condițiilor de lucru ale traducătorilor literari, dezvoltat de CEATL – Consiliul European al Asociațiilor de Traducători Literari.

1 iun 2019

Cărțile traducătorilor. O discuție ArtLit la Bookfest

Sâmbătă, 1 iunie 2019 la 13:00

Vă invităm la discuția „Cărțile traducătorilor“, organizată de Casa Editorială ART în colaborare cu ARTLIT (Asociația Traducătorilor Literari din România), prin intermediul căreia cititorii vor afla care sunt aparițiile editoriale din ultimul an, în prezența și din perspectiva traducătorilor lor, prezență mult mai puțin vizibilă pe piața românească decât în alte țări ale Uniunii Europene.