Inteligența Artificială și Traducerea: pericole și/sau oportunități

Data publicării: 20 mai 2023

Duminică, 28 mai, de la ora 14.00, ARTLIT vă invită la Scena ARCA din Salonul Internațional de Carte Bookfest 2023, la o masă rotundă pe o temă care preocupă serios sectorul creativ și artistic.

Recenta „invazie” a motoarelor de inteligență artificială a stârnit emoții, deopotrivă pozitive și negative, nu numai numai în rândul marelui public și, firește, în acela al specialiștilor (mai mult sau mai puțin improvizați), ci mai ales, și mai cu seamă de spaimă și de respingere, printre creatorii de conținuturi culturale, fie ele textuale, muzicale sau de imagini. Ce impact profesional, economic, etic poate avea inteligența artificială asupra meseriei de traducător? Sunt traducătorii literari amenințați de inteligența artificială? Se pot ei folosi de ea? Între ce limite? Pe față sau în ascuns? Sau ar trebui să se ferească în totalitate de ea, în condițiile în care munca lor este cea care „antrenează” și „hrănește” inteligența artificială, care amenință să le ia locul? Despre toate acestea, trebuie să începem să dezbatem.
La Bookfest, ora 14.00, Scena ARCA.
 
Invitați: Irina Borțoi, Monica Manolachi, Alexandru Nicolae, Constantin Vică, Vlad Cristache
Moderator Bogdan Ghiu
 
Înregistrarea evenimentului este disponibilă aici.
Constantin Vica_foto Alex Galmeanu
Constantin Vica _ Foto: Alex Galmeanu
 
Constantin Vică este lector la Facultatea de Filosofie a Universității din București. Susține cursuri de etica și politica noilor tehnologii, etica tehnologiilor cognitive sau cultură digitală.
Publică în revistele Science and Engineering Ethics, Ethics and Information Technology, Philosophy & Technology, International Journal of Social Robotics, Frontiers in Robotics and AI, Journal of Bioethical Inquiry, Philosophical Psychology, Phenomenology and the Cognitive Sciences etc. A editat, în 2019, Vremuri noi, vremuri vechi. Jurnal 2007–2013 de Mihail Radu Solcan, primul filosof-programator din România, poliglot și polimat.
Coordonează, la Facultatea de Filosofie, masterul de etică aplicată: https://filosofie.unibuc.ro/masterat-in-etica-aplicata-in-societate-afaceri-si-organizatii/
 
Monica Manolachi _ Foto: arhiva personală
Monica Manolachi 
 
Monica Manolachi este lector la Universitatea din București, unde predă engleză și spaniolă. Este autoarea volumului Performative Identities in Contemporary Caribbean British Poetry (2017) și a numeroase articole despre literatura anglofonă și cea românească. Volumul Antologie de poezie din Caraibe a fost premiat pentru traducere la Festivalul Internațional de Creație Literară Titel Constantinescu, ediția a X-a. Publică poezie în română și în engleză, cel mai recent volum fiind Journeys in Europe / Călătorii în Europa (2022) alcătuit împreună cu poetul scoțian Neil Leadbeater.
 
Irina Bortoi _ Foto arhiva personala
Irina Borțoi 
 
Irina-Marina Borțoi este traducătoare literară și lucrează ca Senior Associate Language Specialist la RWS Group și voluntar Social Media Manager la Women in Localization Romania. A tradus ficțiune, psihologie practică, memorii, literatură de călătorie, eseuri, cărți pentru adolescenți și multe altele, din limbile engleză și franceză. Face parte din comitetul director pentru diversitate, echitate și incluziune la RWS, promovând limbajul incluziv în localizare. 
 
Vlad Cristache
Vlad Cristache
 
Vlad Cristache este editorul revistei culturale MATCA și project manager la Editura Curtea Veche Publishing, cu o vastă specializare în domeniile de editare și drepturi de autor.
 
Alexandru Nicolae
Alexandru Nicolae
 
Alexandru Nicolae este doctor în filologie (lingvistică teoretică). A studiat la Universitatea din București, Universitatea de Științe Aplicate din Maastricht și Universitatea din Cambridge și a făcut stagii academice la Universitatea din Cambridge (visiting scholar) și la Massachusetts Institute of Technology (Fulbright Senior Scholar). În prezent, este cercetător la Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti” și lector la Facultatea de Litere a Universității din București.
 
Bogdan Ghiu
Bogdan Ghiu 
 
Bogdan Ghiu este poet, eseist, traducător și teoretician al traducerii și președintele Asociației Române a Traducătorilor Literari. Volumul lui "Opera poetică," prefațată de Ion Bogdan Lefter, a apărut în 2017 la Editura Paralela 45.