TrAducem împreună.Caravana ARTLIT / Caiet de lucru

Data publicării: 11 nov 2024

 „Caietul de lucru“ este o publicație digitală ce reunește textele definitivate ale traducerilor-performance din București, Timișoara, Galați și Cluj-Napoca, realizate în cadrul proiectului TrAducem împreună. Caravana ARTLIT, desfășurat în perioada septembrie - noiembrie 2024. 

Caietul este o unealtă de lucru și de inspirație pentru traducători profesioniști și aspiranți, întrucât conține notele traducătorilor privind variante de rezolvări și provocări întâmpinate.

Un document rar, pus la dispoziție pe post de vizor înspre spațiul de lucru al traducătorilor, Caietul deschide dialoguri și totodată este o culegere de impresii despre ce înseamnă munca în echipă sau expunerea publică a metodelor de traducere.

Textele au fost alese, lucrate și reprezentate în întâlniri cu publicul, de traducătorii de mai jos, cărora de mulțumim:

București: 

  • Ioana Văcărescu și Irina Borțoi, echipa de traducătoare din limba engleză
  • Elena Ciocoiu și Anca-Maria Pănoiu, echipa de traducătoare din limba franceză
  • Camelia Dinică și Monica Manolachi, echipa de traducătoare din limba spaniolă
  • Miruna Bulumete și Aurora Firța-Marin, echipa de traducătoare din limba italiană
  • Alexandru M. Călin, traducător din greaca veche

Timișoara:

  • Ramona Miza și Alexandru Higyed, echipa de traducători din limba engleză
  • Mirela Iacob și Andrei Anastasescu, echipa de traducători din limba germană
  • Goran Mrakić, traducător din limba sârbă 
  • Ildikó Gábos, traducătoare din limba maghiară

Galați:

  • Corina Dobrotă și Oana Gheorghiu, echipa de traducătoare din limba engleză
  • Carmen Andrei și Irina Rață, echipa de traducătoare din limba franceză

Cluj-Napoca:

  • Andrei Lazar și Alina Pelea - echipa de limbă franceză
  • Dan Siserman și Lorin Ghiman - echipa de limbă germană,
  • Ioana Andreea Mureșan și Raluca Duinea - echipa de limbă norvegiană
  • Veronica Manole - traducătoare din limba portugheză
  • Mircea Sorin Rusu - traducător din limba germană
  • Ioana Diaconu-Mureșan - traducătoare din limba polonă

În secțiunea finală a Caietului de lucru veți regăsi textele traduse din italiană, engleză, polonă, spaniolă și portugheză de către studenții și masteranzii Universității din București cu ocazia atelierului organizat la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine în cadrul Caravanei ARTLIT.

Vă invităm să vă lăsați pe mâinile autorilor - scriitori și traducători!

 Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național (AFCN). Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele programului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.